|
فضاءات ثقافية انطلقت يوم الأربعاء الماضي الدورة السادسة عشرة لمعرض تايلاند للكتاب بحضور 424 ناشراً و900 جناح في مركز المعارض الدولية لهذا البلد. وأفاد موقع بانكوك بوست أن هذا المعرض تبنى شعار «القراءة في كل زمان ومكان»، يقام برعاية جمعية الناشرين وبائعي الكتب التايلنديين بهدف إشاعة الثقافة بين الجمهور التايلندي وحثهم على المطالعة. وستقام خلال هذا المعرض نشاطات ثقافية خاصة من جملتها ترميم الكتب القديمة وعقد المؤتمرات والاجتماعات حيث تناقش فيها الآليات المفيدة للمطالعة «في أي زمان ومكان» حتى في السفر وفي الحافلات والطائرات والقطارات. ومن المقرر أن يحضر هذا المعرض الذي يمتد إلى 16 تشرين الأول عدد من الكتاب المرموقين من تايلاند وبلدان آسيا الشرقية. *** ستيفاني دالي تعيد إصدار «أساطير بلاد ما بين النهرين»
كتاب الباحثة الاختصاصية البريطانية ستيفاني دالي عن أساطير ما بين النهرين صدر من جديد في طبعة مزيدة ومنقحة تحمل جديداً على ما كانت دالي قد ضمنته الطبعة الأولى. وقد حمل الكتاب عنوان «أساطير بلاد ما بين النهرين.. الخليقة والطوفان.. جلجامش.. وغيرها» وقد نقلته إلى اللغة العربية الباحثة الأكاديمية اللبنانية الدكتورة نجوى نصر.. وجاء الكتاب في 494 صفحة كبيرة القطع وصدر عن دار بيسان للنشر والتوزيع والإعلام في بيروت. أما ستيفاني دالي فقد اشتركت في أعمال حفريات متنوعة في الشرق الأوسط ونشرت ألواحاً بالحرف المسماري عثرت عليها البعثة البريطانية للآثار في العراق. ومن الكتب التي نشرتها «تراث بلاد ما بين النهرين» الصادر عن جامعة أوكسفورد عام 1988 كما درست اللغة الأكادية في جامعة أدنبره وأوكسفورد وهي الآن أستاذة الآشورية في معهد العلوم الشرقية في أوكسفورد وباحثة في معهد سومرفيل. في «التمهيد للطبعة الجديدة» قالت دالي: «بعد إنجاز الطبعة الأولى «1988» ظهرت إلى الضوء أجزاء عديدة مهمة من نصوص جديدة.. تم كشف النقاب عن هذه الأجزاء خلال حفريات حديثة قامت بها دائرة الآثار في سبار وكذلك خلال بحث أنجز في المتحف البريطاني. وجاء في المقدمة أن أحداث قصص الكتاب تدور جميعها حول آلهة ما بين النهرين وشعوبها. وتقع تلك البلاد الغنية بين نهرين كبيرين هما دجلة والفرات. وتشكل المجتمعات العريقة في القدم والحضرية في معظمها خلفية جميع القصص. وفي الفهرس ما يلقي الضوء على محتويات الكتاب. فقد جاءت محتوياته على الشكل التالي «الرموز والاختصارات. التمهيد للطبعة الجديدة. مقدمة المترجمة. المقدمة. اترخاسيس. ملحمة جلجامش. نزول عشتار إلى العالم السفلي. تركال وأريشكيجال. ادابا. ايتانا. انزو. ملحمة الخليقة. ثيوغونيا دونو. ايرا وايشوم. مسرد أسماء الآلهة والأماكن والرموز مع شرح لها. *** أكبر جائزة للترجمة عالمياًً.. عربية أعلن مسؤول سعودي أن جائزة الملك عبد الله بن عبد العزيز العالمية للترجمة، التي سيتم توزيعها يوم الثلاثاء المقبل في العاصمة الصينية بكين، هي أكبر الجوائز العالمية في الترجمة، إذ تبلغ قيمتها حوالي 5ر2 مليون ريال, مشيراً إلى أن دبلوماسيين ونخب المجتمع الصيني يشرفون على حفل تسليم جائزة «خادم الحرمين الشريفين العالمية للترجمة». وقال نائب المشرف العام على مكتبة الملك عبد العزيز العامة الدكتور عبد الكريم الزيد في تصريح له يوم الخميس الماضي: «إن الاستعدادات الخاصة بالحفل تضمنت دعوة عدد كبير من السفراء والدبلوماسيين والأكاديميين، وسفراء الدول التي ينتمي إليها الفائزون والمكرمون، إلى جانب نخبة من المفكرين والباحثين في مختلف المجالات، وقيادات المؤسسات الأكاديمية والعلمية والثقافية المعنية بالترجمة في العالم». وكان نائب وزير الخارجية السعودي الأمير عبد العزيز بن عبد الله أعلن الثلاثاء الماضي عن تسليم جائزة «خادم الحرمين الشريفين العالمية للترجمة» في العاصمة الصينية بكين في 11 من الشهر الحالي،مشيراً إلى أن الجائزة آلية فاعلة للحوار الحضاري والانفتاح على الآخر. ويمنح الفائز بكل جائزة شهادة تقدير تتضمن مبررات نيل الجائزة ومبلغ 500 ألف ريال وميدالية ذهبية. وبلغت الأعمال التي تلقتها الجائزة 127 عملاً مترجماً تمثل 25 دولة من بينها 13 دولة عربية فيما بلغ عدد اللغات التي ترجمت هذه الأعمال منها أو إليها 14 لغة. وكان مجلس الأمناء قرر في الخامس من شهر آذار الماضي منح الجائزة في مجال جهود المؤسسات والهيئات ل «المنظمة العربية للترجمة». وتم حجب الجائزة في مجال « العلوم الطبيعية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى « وذلك لعدم ورود أي ترشيحات للمنافسة على جائزته. *** «الرواية» توثق ربع مليون صفحة بإصدارها الجديد
احتفلت مجلة الرواية بتوثيقها ما ينوف على ربع مليون صفحة ضمن محتوياتها الروائية، نصاً ونقداً وتحليلاً، وفي عدد شهر تشرين الأول الحالي نشرت بعد الأخبار الروائية، ملف «رواية الشهر» وكانت لرواية محمد صالح البحر «حقيبة الرسول»، كتب فيها كل من: د. مصطفى الضبع، د. محمد شعيب خلف، د. ممدوح فراج النابي. وملف خاص بالروائي «عبد الوهاب الأسواني» كتب فيه كل من: د. محمد الرفاعي، يوسف الشاروني، أ.د. صلاح فضل. وفي استبيان بعنوان: هل تفضل الرواية الواقعية السحرية الحديثة، أم الرواية التاريخية، أم الرواية الرومانسية، أم الرواية البوليسية والرعب، أم رواية التشظي والحداثة وما بعد الحداثة والفوضى الخلاقة؟ كانت النتائج حتى الآن هي: 50% فضلوا الرواية الواقعية السحرية، 27% فضلوا الرواية التاريخية، 19% فضلوا رواية التشظي والحداثة والفوضى الخلاقة، 4% فضلوا الرواية الرومانسية، بينما لم يفضل الرواية البوليسية والرعب أحد. وفي باب نصوص روائية، تم نشر الجزء الأخير من رواية «الحب في زمن العولمة» لصبحي فحماوي، مدير عام المجلة، والجزء 13-17 من رواية «أولاد حارتنا» لنجيب محفوظ، والجزء 4-6 من رواية نازك ضمرة «ظلال متحركة»، وفصل من رواية «نهيق المقهى» لأحمد ختاوي من الجزائر. وفي باب حوارات تم نشر حوار مع الروائي الطاهر بن جلون مع شبيغل أونلاين، حوار شيكاغو تريبيون مع الروائي محمود سعيد الذي يعيش في شيكاغو من العراق، وحوار عبد النبي فرج مع الروائي العربي الكبير يوسف القعيد. وحفل باب نقد بعدد من المقالات للدكتورة منى حلمي، حول رواية أشرف توفيق «مملكة الجنة» ولعبير أسبر حول رواية لينا الحسن «سلطانات الرمل»، وللدكتور عبد الجبار العلمي حول كتاب د. محمد برادة «الرواية العربية ورهان التجديد». هذا بالإضافة إلى ببلوغرافيا الرواية التي يعدها د. مصطفى الضبع رئيس التحرير. |
|