|
كل جديد تقول الأسطورة أن أميرة صينية اكتشفت الحرير بينما كانت تشرب الشاي تحت شجرة التوت حيث سقطت شرنقة دودة القز في فنجانها. احتفظ الصينيون بعملية صنع هذا القماش الجميل سرا لآلاف السنين. Since then, researchers have unraveled many of silkشs mysteries, but they still donشt fully understand how silkworms, spiders, and other small creatures create what turns out to be one of the toughest materials known. و منذ ذلك الحين, كشف الباحثون عددا عن خفايا الحرير. ولكنهم مازالوا لا يفهمون تماما كيف يقوم دود الحرير , والعناكب, و مخلوقات صغيرة أخرى بإبداع ما يتحول إلى أكثر المواد المعروفة متانة. The silk industry still depends on silkworm silk, but scientists have lately focused their attention on spider silk because itشs much tougher. إن صناعة الحرير لا تزال تعتمد على دودة القز, و قد ركز العلماء اهتمامهم مؤخرا على حرير العنكبوت لأنه أكثر متانة. Spiders can spin different types of silk, some of which are tougher than others. In a classic orb web (like the kind youشd expect to see in a haunted house), the toughest type of silk forms the arms of the frame. These arms, like spokes of a wheel, stretch outward from the center of the web. Another type of silk, which is sticker, forms the spirals that connect the arms of the frame. This sticky silk helps the spider capture its prey. يمكن للعناكب أن تغزل أنواعا مختلفة من الحرير, و بعضا من الأنواع أمتن من غيرها. تشكل أذرع الإطار أمتن أنواع الحرير في فلك الشبكة الكلاسيكية (مثل النوع الذي تتوقع رؤيته في منزل الاصطياد). هذه الأذرع مثل أشعة دواليب تتطاول خارجة من مركز الشبكة. و يشكل نوع آخر من الحرير وهو اللاصق لوالب تصل أذرع الإطار. يساعد هذا الحرير اللاصق العنكبوت في اصطياد فريسته. Spider silk starts out as a yellowish liquid inside the animalشs body. So, how do silk-spinning creatures turn this liquid into one of natureشs toughest solids? يبدأ حرير العنكبوت كسائل مائل للصفرة داخل جسم الحيوان . لذا, كيف تحول مخلوقات غزل الحرير هذا السائل إلى أحد أمتن أجسام الطبيعة الصلبة? Scientists have already figured out how to extract liquid silk from a spiderشs body and to use it to spin fibers. But these human-made threads are never as tough as the ones spiders spin on their own, Terry says. Scientists are still trying to figure out exactly why. Theyشve found out, for example, that the protein molecules that form parallel chemical bonds inside a spiderشs body. This adds an extra measure of toughness. Spiders regulate the amount of water and other molecules that go into their silk supplies, which can also affect the silkشs quality. حدد العلماء حاليا كيفية استخلاص سائل الحرير من جسم العنكبوت و استخدامه في غزل خيوط. و لكن هذه الخيوط المصنوعة على يد البشر لن تكون أبدا بمتانة التي تغزلها العناكب بنفسها. لا يزال العلماء يحاولون تحديد السبب بدقة. وقد وجدوا مثلا أن جزيئات البروتين تشكل روابط كيميائية متوازية داخل جسم العنكبوت. يضيف هذا مقياسا إضافيا للمتانة. تنظم العناكب كمية الماء و جزيئات أخرى تذهب إلى داخل مخزوناتها من الحرير و التي يمكن أن تؤثر على نوعية الحرير. Spiders make silk spinning look easy, but theyشve had millions of years to figure it out. تجعل العناكب غزل الحرير يبدو سهلا و لكنهم يحتاجون ملايين السنين لتحديدها. Nature still beats us. We have a lot to learn from nature. لا تزال الطبيعة تهزمنا. و لدينا الكثير لنتعلمه من الطبيعة. |
|