|
ثقافة د. لبانة مشوح، ود. غياث بركات، ود. فريد الشحف، ود. أحمد شعبان، والأستاذ حسام الدين خضور؛ إلى جانب د. غسان السيد، والسيدة رائدة الصياح. بداية استعرض د. ثائر زين الدين عدداً من كتب اللغة الروسية التي اقترح أن تُضمَّن في الخطة الوطنية للترجمة لعام 2020، كما بيّن أن الهيئة العامة السورية للكتاب قد قامت في العام الحالي بترجمة عدد وافر من كتب الخطة، إلى جانب ترجمة كتب أخرى من خارجها، وأوصى بترحيل ما تبقى من كتب خطة عام 2019، إلى عام 2020. بدوره قدم الأستاذ حسام الدين خضور مدير مديرية الترجمة في الهيئة عرضاً شاملاً عما تم إنجازه من خطة عام 2019، مبيناً أن الهيئة قد قامت بطباعة نحو 45 كتاباً من كتب الخطة. ثم استعرض بعض الكتب الجديدة من اللغة الإنكليزية في الآداب والعلوم الإنسانية لخطة عام 2020. من جانبها اقترحت د. لبانة مشوح ضرورة الاهتمام بالدراسات الإنسانية والاجتماعية أثناء اختيار الكتب لما لها من دور في إعادة بناء الإنسان، وضرورة التركيز على الأدب الآسيوي من صيني وكوري وياباني لافتقار المكتبة العربية إليه، وأهمية تكليف مترجمين ذوي كفاءة لترجمة الكتب ذات القيم الفكرية والأدبية العالية. وأكد د. غياث بركات على ضرورة التركيز على الكتب التي تهتم بميدان الإعلام، والعمل الإعلامي، للدور الهام الذي تلعبه وسائل الإعلام في الحرب على بلدنا. وقدم د. أحمد شعبان أسماء كتب مهمة لترجمتها عن اللغة الإسبانية، كما استعرض د. غسان السيد من جانبه عدداً من الكتب الأخرى التي رأى أهمية نقلها عن الفرنسية. ومن الجدير ذكره إشارة أعضاء اللجنة إلى أن ثمة الكثير من الكتب التي ما زالت بين أيدي المترجمين، والذين لم يتمكنوا من إنجاز ترجمتها حتى الآن، إضافة إلى عدم إنجاز دور النشر الخاصة ما كُلفت بترجمته ضمن الخطة الوطنية للترجمة لعام 2019. |
|